<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>. the Aphelion .. &#187; google</title>
	<atom:link href="http://ish.kodzilla.org/blog/archives/category/google/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ish.kodzilla.org/blog</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 30 Jul 2010 18:47:49 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Google Türçe&#8217;yi kökünden öğreniyor</title>
		<link>http://ish.kodzilla.org/blog/archives/146</link>
		<comments>http://ish.kodzilla.org/blog/archives/146#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2009 13:29:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>işbaran</dc:creator>
				<category><![CDATA[Genel]]></category>
		<category><![CDATA[Gezegen]]></category>
		<category><![CDATA[google]]></category>
		<category><![CDATA[tr]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ish.kodzilla.org/blog/?p=146</guid>
		<description><![CDATA[Bahri Meriç günlüğünde Google Translate artık Türkçe demiş. Çeviri için genelde altavista&#8217;dan babelfish kullanıyorum ( alışkanlık ) google&#8217;dan haberim yoktu, görünce hemen çevireyim bakalım diyip benim günlüğü verdim translator &#8216; a .. Opeth Harvest&#8217; ın öz Türkçe çevirisinden bir alıntı :D &#8220;Sözü kendini bana, Asla beni olmak, bırakmak Ter benim kaş üzerinde tatili Verilen zaman [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Bahri Meriç <a href="http://www.bahri.info/blog" target="_blank">günlüğünde</a> Google Translate artık Türkçe demiş. Çeviri için genelde altavista&#8217;dan babelfish kullanıyorum ( alışkanlık ) google&#8217;dan haberim yoktu, görünce hemen çevireyim bakalım diyip benim günlüğü verdim translator &#8216; a ..</p>
<p>Opeth Harvest&#8217; ın öz Türkçe çevirisinden bir alıntı :D</p>
<p><span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()">&#8220;Sözü kendini bana,</span><br />
<span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()">Asla beni olmak, bırakmak</span><br />
<span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()">Ter benim kaş üzerinde tatili</span><br />
<span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()">Verilen zaman biter şimdi ..</span>&#8221;</p>
<p><span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()">&#8220;Ruh günah boyalı! ..</span><br />
<span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()">Köz benim deri altında ..</span><br />
<span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()">&#8220;Pale&#8217;deki Veiled, kapsamak</span><br />
<span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()">Ulaştı ve yüzüme dokundu &#8220;</span></p>
<p><span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()">&#8220;Bu soğuk öpmek tarafından, devam gölgeleri takip, drene</span><br />
<span onmouseover="_tipon(this)" onmouseout="_tipoff()">Ölüm Halo!, tüm Anlıyorum gidiş olduğunu! ..</span>&#8221;</p>
<p>muhahaha</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ish.kodzilla.org/blog/archives/146/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
